On Death, Without Exaggeration
Wisława Szymborska
Translation: Joanna Trzeciak
It can’t tell a joke
from a star, from a bridge,
from weaving, from mining, from farming,
from shipbuilding, or baking.
When we’re discussing our future plans
it’s got to get in the final word,
off the topic.
It doesn’t even know the things
directly tied to its trade:
digging graves,
assembling coffins,
cleaning up after itself.
So busy killing
it’s doing it badly,
without system or skill.
As if it were just learning on each of us.
Triumphs aside
how about the defeats,
the missed blows
and second tries.
At times it lacks the strength
to swat a fly out of the air
To many a caterpillar
it’s lost a crawling race.
These bulbs, pods,
feelers, fins, tracheae,
nuptial plumage, and winter fur
all testify to a backlog
in its slothful work.
Ill will does not suffice
and even our help during wars and coups d’état
is too little so far.
Hearts are pounding in eggs.
The skeletons of infants are gowing.
Seeds are sprouting their first two leaves,
and often even tall trees on the horizon.
Whoever inisists that it is omnipotent
is himself living proof
that omnipotent it’s not.
There is no life that
couldn’t be immortal,
if only for a split second.
Death
always arrives that split second late.
In vain it rattles the knob
of the invisible door.
However much one has gotten done
that much it cannot take away.
